| Bienvenue
sur cette modeste page de traduction en français des
chansons de Chico Buarque. Si vous êtes tentés par un peu de bla bla bla, je l'ai repoussé en fin de cette page. Index des Traductions |
|
| A Banda Estava à toa na vida O meu amor me chamou Pra ver a banda passar Cantando coisas de amor A minha gente sofrida Despediu-se da dor Pra ver a banda passar Cantando coisas de amor O homem sério que contava dinheiro parou O faroleiro que contava vantagem parou A namorada que contava as estrelas parou Pra ver, ouvir e dar passagem A moça triste que vivia calada sorriu A rosa triste que vivia fechada se abriu E a meninada toda se assanhou Pra ver a banda passar Cantando coisas de amor O velho fraco se esqueceu do cansaço e pensou Que ainda era moço pra sair no terraço e dançou A moça feia debruçou na janela Pensando que a banda tocava pra ela A marcha alegre se espalhou na avenida e insistiu A lua cheia que vivia escondida surgiu Minha cidade toda se enfeitou Pra ver a banda passar Cantando coisas de amor Mas para meu desencanto O que era doce acabou Tudo tomou seu lugar Depois que a banda passou E cada qual no seu canto Em cada canto uma dor Depois da banda passar Cantando coisas de amor |
La Bande1 J'étais désoeuvré dans la vie Mon amour m'appela Pour voir la bande passer Chantant des choses d'amour Les miens, dans la souffrance Dirent adieu à la douleur Pour voir passer la bande Chantant des choses d'amour L'homme sérieux qui comptait l'argent s'arrêta Le frimeur qui se vantait s'arrêta L'amoureuse qui comptait les étoiles s'arrêta Pour voir, entendre et céder le passage La jeune fille triste qui vivait tue sourrit La rose triste qui vivait enfermée s'ouvrit Et toute la marmaille s'agita Pour voir passer la bande Chantant des choses d'amour Le vieux affaibli oublia sa fatigue et pensa Qu'il était encore jeune pour sortir en terrasse et dansa Le jeune fille laide se pencha par la fenêtre Pensant que la bande jouait pour elle La marche joyeuse se répandit dans l'avenue et persista La pleine lune qui vivait cachée surgit Ma ville entière s'enguirlanda Pour voir passer la bande Chantant des choses d'amour Mais pour mon désenchantement Ce qui était doux se termina Tout reprit sa place Après que la bande fut passée Et chacun dans son coin En chaque coin une douleur Après que la bande fut passée Chantant des choses d'amour |
| A Noiva Da Cidade Ai, como essa moça é descuidada Com a janela escancarada Quer dormir impunemente Ou será que a moça lá no alto Não escuta o sobressalto Do coração da gente Ai, quanto descuido o dessa moça Que papai tá lá na roça E mamãe foi passear E todo marmanjo da cidade Quer entrar Nos versos da cantiga de ninar Pra ser um Tutu-Marambá Ai, como essa moça é distraída Sabe lá se está vestida Ou se dorme transparente Ela sabe muito bem que quando adormece Está roubando O sono de outra gente Ai, quanta maldade a dessa moça E, que aqui ninguém nos ouça Ela sabe enfeitiçar Pois todo malandro da cidade Quer entrar Nos sonhos que ela gosta de sonhar E ser um Tutu-Marambá |
La promise1de
la ville Aïe, comme cette jeune fille est étourdie Avec la fenêtre grande ouverte Elle veut dormir impunément Ou est-ce que la jeune fille là-haut N'entend pas le soubressaut Dans les coeur des gens Ah quelle distraction celle de cette jeune fille Alors que papa est dans les champs Et maman partie se promener Et chacun des gars de la ville Veut entrer Dans les vers de la berceuse Pour (y) être un Tutu-Marambá2 Aïe, comme cette jeune fille est distraite Sait-on là si elle est habillée Ou si elle dort transparente Elle sait très bien que lorsqu'elle s'endort Elle vole Les rêve d'autres gens Aïe, quelle cruauté celle de cette jeune fille Ici personne ne nous entend Elle sait bien envoûter Car chacun des voyous de la ville Veut entrer Dans les rêve qu'elle aime à rêver Pour (y) être un Tutu-Marambá2 |
Apesar de
você |
Malgré toi |
| Bastidores Chorei, chorei Até ficar com dó de mim E me tranquei no camarim Tomei o calmante, o excitante E um bocado de gim Amaldiçoei O dia em que te conheci Com muitos brilhos me vesti Depois me pintei, me pintei Me pintei, me pintei Cantei, cantei Como é cruel cantar assim E num instante de ilusão Te vi pelo salão A caçoar de mim Não me troquei Voltei correndo ao nosso lar Voltei pra me certificar Que tu nunca mais vais voltar Vais voltar, vais voltar Cantei, cantei Nem sei como eu cantava assim Só sei que todo o cabaré Me aplaudiu de pé Quando cheguei ao fim Mas não bisei Voltei correndo ao nosso lar Voltei pra me certificar Que nunca mais vais voltar Cantei, cantei Jamais cantei tão lindo assim E os homens lá pedindo bis Bêbados e febris A se rasgar por mim Chorei, chorei Até ficar com dó de mim |
Les coulisses J'ai pleuré, pleuré Jusqu'à avoir pitié de moi (-même) Et je me suis enfermé dans la loge J'ai pris un calmant, un excitant Et une gorgée de gin J'ai maudit Le jour où je t'ai connu Je me suis habillé de (beaucoup de) paillettes Puis je me suis fardé, me suis maquillé Me suis teinté, me suis peint J'ai chanté, chanté Comme c'est cruel de chanter ainsi Et dans un instant d'illusion Je t'ai vu dans le salon À te moquer de moi Je ne me suis pas changé Je suis retourné en courant à notre foyer J'y suis retourné pour m'assurer Que jamais plus tu ne reviendrais Tu ne reviendrais, tu ne reviendrais J'ai chanté, chanté Je ne sais même pas comment je chantais au juste Je sais seulement que tout le cabaret M'a ovationné Quand j'en ai eu fini Mais je n'ai pas fait de rappel Je suis retourné en courant à notre foyer J'y suis retourné pour m'assurer Que jamais plus tu ne reviendrais Tu ne reviendrais, tu ne reviendrais J'ai chanté, chanté Jamais je n'ai aussi bien (beau) chanté Et les hommes là, demandant "bis" Ivres et fébriles À s'entre-déchirer pour moi J'ai pleuré, pleuré Jusqu'à en avoir pitié de moi |
| Brejo da
Cruz A novidade Que tem no Brejo da Cruz É a criançada Se alimentar de luz Alucinados Meninos ficando azuis E desencarnando Lá no Brejo da Cruz Eletrizados Cruzam os céus do Brasil Na rodoviária Assumem formas mil Uns vendem fumo Tem uns que viram Jesus Muito sanfoneiro Cego tocando blues Uns têm saudade E dançam maracatus Uns atiram pedra Outros passeiam nus Mas há milhões desses seres Que se disfarçam tão bem Que ninguém pergunta De onde essa gente vem São jardineiros Guardas noturnos, casais São passageiros Bombeiros e babás Já nem se lembram Que existe um Brejo da Cruz Que eram crianças E que comiam luz São faxineiros Balançam nas construções São bilheteiras Baleiros e garçons Já nem se lembram Que existe um Brejo da Cruz Que eram crianças E que comiam luz |
Le marais
de la croix1 La nouveauté Qu'il y a au marais de la croix C'est la marmaille Que s'alimente de lumière Hallucinés, Gamins qui deviennent tout bleus Et décharnés Là au marais de la croix Électrisés, Ils traversent les cieux du Brésil A la gare routière Ils prennent mille formes Certains vendent de la fume (sic) Il y en a qui ont vu Jésus (très ?) accordéoniste Aveugle, jouant le blues Certains ont le mal du pays Et dansent le Maracatu Certains lancent des pierres D'autres se promènent nus Mais il y a des millions de ces êtres Et qui se déguisent si bien Que personne ne demande D'où vient tout ce monde Ils sont jardiniers Gardes nocturnes, de maisons Ils sont passagers Pompiers ou nounous Ils ne se souviennent déjà plus Qu'il existe un marais de la croix Qu'ils y étaient enfants Et s'y nourrissaient de lumière Ils sont ménagères, Se balancent sur les (chantiers de) construction Ils sont guichetiers Vendeurs ambulants et garçons de café Ils ne se souviennent déjà plus Qu'il existe un marais de la croix Qu'ils y étaient enfants Et s'y nourrissaient de lumière |
| Bye bye,
Brasil Oi, coraçao Não dá pra falar muito não Espera passar o avião Assim que o inverno passar Eu acho que vou te buscar Aqui tá fazendo calor Deu pane no ventilador Já tem fliperama em Macau Tomei a costeira em Belém do Pará Puseram uma usina no mar Talvez fique ruim pra pescar Meu amor No Tocantins O chefe dos parintintins Vidrou na minha calça Lee Eu vi uns patins pra você Eu vi um Brasil na tevê Capaz de cair um toró Estou me sentindo tão só Oh, tenha dó de mim Pintou uma chance legal Um lance lá na capital Nem tem que ter ginasial Meu amor No Tabariz O som é que nem os Bee Gees Dancei com uma dona infeliz Que tem um tufão nos quadris Tem um japonês trás de mim Eu vou dar um pulo em Manaus Aqui tá quarenta e dois graus O sol nunca mais vai se pôr Eu tenho saudades da nossa canção Saudades de roça e sertão Bom mesmo é ter um caminhão Meu amor Baby, bye bye Abraços na mãe e no pai Eu acho que vou desligar As fichas já vão terminar Eu vou me mandar de trenó Pra Rua do Sol, Maceió Peguei uma doença em Ilhéus Mas já tô quase bom Em março vou pro Ceará Com a benção do meu orixá Eu acho bauxita por lá Meu amor Bye bye, Brasil A última ficha caiu Eu penso em vocês night and day Explica que tá tudo okay Eu só ando dentro da lei Eu quero voltar, podes crer Eu vi um Brasil na tevê Peguei uma doença em Belém Agora já tá tudo bem, Mas a ligação tá no fim Tem um japonês trás de mim Aquela aquarela mudou Na estrada peguei uma cor Capaz de cair um toró Estou me sentindo um jiló Eu tenho tesão é no mar Assim que o inverno passar Bateu uma saudade de ti Tô a fim de encarar um siri Com a benção do Nosso Senhor O sol nunca mais vai se pôr |
Bye bye,
Brésil1 Salut, mon coeur, Je ne vais pas pouvoir parler longtemps Attends, laisse passer l'avion Dès que l'hiver sera passé Je pense que je vais venir te chercher Ici il fait une (de ces) chaleurs Mon ventilateur est tombé en panne Il y a déjà des flippers à Macau J'ai pris par la côté à Belém du Pará Ils ont mis une usine sur la mer Peut-être que c'est devenu mauvais pour pêcher Mon amour Dans le Tocantins Le chef des Parintintins A flashé sur mon pantalon "Lee" J'ai vu des patins pour toi J'ai vu un Brésil à la télé Qui pourrait bien nous tomber une trombe d'eau Je me sens tellement seul Oh, aie pitié de moi Tu as eu une super chance Une occase là dans la capitale Même pas besoin d'avoir le bac Mon amour Au Tabariz La musique n'est rien d'autre que les Bee gees J'ai dancé avec une dame malheureuse Un ouragan dans ses hanches Il y a un japonais derrière moi Je vais faire un saut à Manaus Ici il fait quarante-deux degrés Le soleil de va plus jamais se coucher Notre chanson me manque tellement Comme me manque les champs et le sertão2 Le mieux est d'y avoir un camion Mon amour Baby, bye bye Embrasse mère et père Je vais devoir raccrocher Les jetons sont déjà presque finis Je vais venir (m'envoyer) en traineau Pour la rue du soleil, à Maceió J'ai attrapé une maladie à Ilheus Mais je suis presque guéri En mars, je vais au Ceará Avec la bénédiction de ma divinité3 Je trouve de la bauxite là-bas Mon amour Bye bye, Brésil Le dernier jeton est tombé Je pense à vous night and day Explique que tout va bien Que je reste dans (le cadre de) la loi J'ai envie de rentrer, tu peux (me) croire J'ai vu un Brésil à la télé J'ai attrapé une maladie à Belém Maintenant tout va déjà bien Mais ce coup de fil est fini Il y a un japonais derrière moi Cette aquarelle a changé4 Sur la route, j'ai pris des couleurs Il pourrait bien tomber une averse Je me sens comme un jiló5 J'ai une excitation, dans la mer Dès que l'hiver passe Le manque de toi s'est abattu (sur moi) Je me sens d'affronter un crabe (!) Avec la bénédiction de Notre Seigneur Le soleil plus jamais ne se couchera |
| Carioca Gostosa Quentinha Tapioca O pregão abre o dia Hoje tem baile funk Tem samba no Flamengo O reverendo No palanque lendo O Apocalipse O homem da Gávea criou asas Vadia Gaivota Sobrevoa a tardinha E a neblina da ganja O povaréu sonâmbulo Ambulando Que nem muamba Nas ondas do mar Cidade maravilhosa És minha O poente na espinha Das tuas montanhas Quase arromba a retina De quem vê De noite Meninas Peitinhos de pitomba Vendendo por Copacabana As suas bugigangas Suas bugigangas |
Carioca1 Goutû Bien chaud Tapioca La criée2 ouvre le jour Aujourd'hui il y a un bal funky Du samba au Flamengo3 Le révérend Sur son estrade lisant L'Apocalypse L'homme de Gávea créa les ailes4 Oisive La mouette Survole la fin de l'après-midi Et la brume de la ganja5 Le petit peuple somnambule Déambule Tel des contrebandiers Sur les ondes (vagues) de la mer Ville merveilleuse6 Tu es mienne Le coucher de soleil (au ponant) dans les cimes De tes montagnes Rompt quasiment la rétine De qui regarde (voit) La nuit De jeunes filles Aux petites poitrines de pitomba7 Vendent à Copacabana Leurs babioles, Leurs bagatelles |
| Carolina Carolina, Nos seus olhos fundos Guarda tanta dor A dor de todo esse mundo Eu já lhe expliquei que não vai dar Seu pranto não vai nada mudar Eu já convidei para dançar É hora, já sei, de aproveitar Lá fora, amor Uma rosa nasceu Todo mundo sambou Uma estrela caiu Eu bem que mostrei sorrindo Pela janela, ói que lindo Mas Carolina não viu Carolina Nos seus olhos tristes Guarda tanto amor O amor que já não existe Eu bem que avisei, vai acabar De tudo lhe dei para aceitar Mil versos cantei pra lhe agradar Agora não sei como explicar Lá fora, amor Uma rosa morreu Uma festa acabou Nosso barco partiu Eu bem que mostrei a ela O tempo passou na janela Só Carolina não viu |
Caroline Caroline, Dans ses yeux profonds Garde tant de douleur La douleur de tout ce monde Je lui ai déjà expliqué que ça ne va pas marcher Ses pleurs n'y vont rien changer Je l'ai déjà invité à danser C'est l'heure maintenant, je le sais, de profiter Là dehors, (de) l'amour Une rose est née Tout le monde a dansé (la samba) Une étoile est tombée Et bien que j'ai montré en souriant Par la fenêtre, quelle beauté Caroline n'a pas vu Caroline, Dans ses yeux tristes Garde tant d'amour L'amour que n'existe déjà plus J'ai eu beau prévenir, que ça allait finir Je lui ai donné de tout pour accepter J'ai chanté mille vers pour lui plaire Maintenant je ne sais comment expliquer Là dehors, (mon) amour Une rose est morte La fête s'est terminée Notre bateau est parti Et bien que je lui ai montré Le temps est passé par la fenêtre Seulement, Caroline n'a pas vu |
| Chão de Esmeraldas Me sinto pisando Um chão de esmeraldas Quando levo meu coração À Mangueira Sob uma chuva de rosas Meu sangue jorra das veias E tinge um tapete Pra ela sambar É a realeza dos bambas Que quer se mostrar Soberba, garbosa |
Sol d'émeraudes Je me sens marcher (sur) Un sol d'émeraudes Quand j'emmène mon coeur A la Mangueira Sous une pluie de roses Mon sang jaillit de mes veines Et teint un tapis Pour qu'elle puisse danser C'est l'altesse des valeureux (cador) Qui veut se montrer Princière, aux bonnes manières, Mon école est une girouette qui virevolte Elle est verte, elle est rose Oh, ouvrez les allées pour que la Mangueira passe |
Construção |
Construction |
| Cordão Ninguém Ninguém vai me segurar Ninguém há de me fechar As portas do coração Ninguém Ninguém vai me sujeitar A trancar no peito a minha paixão Eu não Eu não vou desesperar Eu não vou renunciar Fugir Ninguém Ninguém vai me acorrentar Enquanto eu puder cantar Enquanto eu puder sorrir Ninguém Ninguém vai me ver sofrer Ninguém vai me surpreender Na noite da solidão Pois quem Tiver nada pra perder Vai formar comigo o imenso cordão E então Quero ver o vendaval Quero ver o carnaval Sair Ninguém Ninguém vai me acorrentar Enquanto eu puder cantar Enquanto eu puder sorrir Enquanto eu puder cantar Alguém vai ter que me ouvir Enquanto eu puder cantar Enquanto eu puder seguir Enquanto eu puder cantar Enquanto eu puder sorrir |
Cordon Personne Personne ne va me retenir Personne n'a à me fermer Les portes du coeur Personne Personne ne va m'assujetir A verrouiller dans ma poitrine la passion Je ne Je ne vais pas me désespérer Je ne vais pas renoncer (ou) Fuir Personne Personne ne va m'enchaîner Alors que je pourrai chanter Alors que je pourrai sourire Personne Personne ne va me faire souffrir Personne ne va me surprendre Dans la nuite de la solitude Car Qui N'aura rien à perdre Va former avec moi un immense cordon Et Alors Je veux voir l'agitation tempête Je veux voir le carnaval Sortir (commencer) Personne Personne ne va m'enchaîner Alors que je pourrai chanter Alors que je pourrai sourire Alors que je pourrai chanter Quelqu'un va devoir m'entendre Alors que je pourrai chanter Alors que je pourrai suivre Alors que je pourrai chanter Alors que je pourrai sourire |
| Desalento Sim, vai e diz Diz assim Que eu chorei Que eu morri De arrependimento Que o meu desalento Já não tem mais fim Vai e diz Diz assim Como sou Infeliz No meu descaminho Diz que estou sozinho E sem saber de mim Diz que eu estive por pouco Diz a ela que estou louco Pra perdoar Que seja lá como for Por amor Por favor É pra ela voltar Sim, vai e diz Diz assim Que eu rodei Que eu bebi Que eu caí Que eu não sei Que eu só sei Que cansei, enfim Dos meus desencontros Corre e diz a ela Que eu entrego os pontos |
Découragement Oui, va et dis Dis ainsi Que j'ai pleuré Que je suis mort De remords Que mon découragement N'en finit plus Va et dis Dis ainsi Comme je suis Malheureux Dans mon égarement Dis que je suis (si) seul Et sans nouvelles de moi (-même) Dis que j'étais pour peu Dis lui que je suis fou (d'envie) Pour pardonner Quoi qu'il en coûte (soit) Par amour Par pitié (par faveur) Pour qu'elle revienne Oui, va et dis Dis ainsi Que j'ai roulé Que j'ai bu Que j'ai chuté Que je ne sais (plus) Que je sais seulement Que je me suis fatigué, enfin De mes fausses rencontres Cours et dis-lui Que je rends les armes |
| Deus lhe pague Por esse pão pra comer, por esse chão pra dormir A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir Por me deixar respirar, por me deixar existir Deus lhe pague Pelo prazer de chorar e pelo ``estamos aí'' Pela piada no bar e o futebol pra aplaudir Um crime pra comentar e um samba pra distrair Deus lhe pague Por essa praia, essa saia, pelas mulheres daqui O amor malfeito depressa, fazer a barba e partir Pelo domingo que é lindo, novela, missa e gibi Deus lhe pague Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir Pela fumaça, desgraça, que a gente tem que tossir Pelos andaimes, pingentes, que a gente tem que cair Deus lhe pague Por mais um dia, agonia, pra suportar e assistir Pelo rangido dos dentes, pela cidade a zunir E pelo grito demente que nos ajuda a fugir Deus lhe pague Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir E pelas moscar-bicheiras a nos beijar e cobrir E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir Deus lhe pague |
Dieu te le rende Pour ce pain à manger, et ce sol pour dormir Un certificat pour naître et une concession pour sourire Pour me laisser respirer, pour me laisser exister Que Dieu te le rende Pour le plaisir de pleurer et pour le "on est là" (on s'en sort) Pour les blagues de comptoir et le football pour applaudir Un crime à comenter et une samba pour se distraire Que Dieu te le rende Pour cette plage, cette jupe, pour les femmes d'ici L'amour mal fait en vitesse, se raser et partir Pour le beau dimanche, le feuilleton, la messe et la bédé Que Dieu te le rende Pour la cachaça gratuite que l'on doit avaler Pour cette fumée, disgrâce que l'on doit tousser Pour ces échaffaud(age)s étroit d'où l'on doit tomber Que Dieu te le rende Pour un jour de plus, agonie, pour supporter et (y) assister Pour les grincements de dents, pour la ville bourdonnante Et pour le cri dément qui nous aide à fuir Que Dieu te le rende Pour la pleureuse qui nous loue et (puis) crache Et par les moscar-bicheiras1 a nous embrasser et couvrir Et pour la paix finale qui enfin nous rachètera Que Dieu te le rende |
| Embarcação Sim, foi que nem um temporal Foi um vaso de cristal Que partiu dentro de mim Ou quem sabe os ventos Pondo fogo numa embarcação Os quatro elementos Num momento de paixão Deus, eu pensei que fosse Deus E que os mares fossem meus Como pensam os ingleses Mel, eu pensei que fosse mel E bebi da vida Como bebe um marinheiro de partida, mel Meu, eu julguei que fosse meu O calor do corpo teu Que incendeia meu corpo há meses Ar, como eu precisava amar E antes mesmo do galo cantar Eu te neguei três vezes Cais, ficou tão pequeno o cais Te perdi de vista para nunca mais... |
Embarcation Oui, ça ne fut qu'une tempête Ce fut un vase de cristal Qui s'est brisé au fond de moi Ou qui sait, les vents Mettant le feu à une embarcation Les quatres éléments Dans un moment de passion Dieu, j'ai pensé que c'était Dieu Et que les océans (mers) étaient miens Comme le pensent les anglais Miel, j'ai pensé que c'était le miel Et j'ai bu (de) la vie Comme boit un marin sur le départ, du miel Mienne, j'ai jugé qu'elle était mienne La chaleur de ton corps Que incendiait mon corps depuis des mois Air, Comme j'avais besoin d'aimer Et avant même que le coq n'ait chanté Je t'ai reniée trois fois Le quai, est apparu si petit le quai (quand) Je t'ai perdue de vue, à jamais... |
| Essa moça
tá diferente Essa moça tá diferente Já não me conhece mais Está pra lá de pra frente Está me passando pra trás Essa moça tá decidida A se supermodernizar Ela só samba escondida Que é pra ninguém reparar Eu cultivo rosas e rimas Achando que é muito bom Ela me olha de cima E vai desinventar o som Faço-lhe um concerto de flauta E não lhe desperto emoção Ela quer ver o astronauta Descer na televisão Mas o tempo vai Mas o tempo vem Ela me desfaz Mas o que é que tem Que ela só me guarda despeito Que ela só me guarda desdém Mas o tempo vai Mas o tempo vem Ela me desfaz Mas o que é que tem Se do lado esquerdo do peito No fundo, ela ainda me quer bem Essa moça tá diferente (etc.) Essa moça é a tal da janela Que eu me cansei de cantar E agora está só na dela Botando só pra quebrar Mas o tempo vai (etc.) |
Cette jeune fille
n'est plus la même (est différente) Cette jeune fille est différente Elle ne me connais déjà plus Elle est (juste) là devant (marchant) Et passe (déjà) derrière Cette jeune fille est décidée A se super-moderniser Elle danse la samba seulement cachée Pour que personne ne l' aperçoive (moi) Je cultive les roses et les rimes En croyant que c'est vraiment bon Elle me regarde de haut Et va désinventer le son (demolir ma musique) Je lui fait un concert de flute Et n'éveille aucune émotion Elle veut (seulement) voir l'astronaute Descendre à la télévision Mais le temps va Mais le temps passe Elle me défait Mais ce qu'il y a C'est qu'elle n'a que du dépit pour moi C'est qu'elle n'a que du dédain Mais le temps va Mais le temps passe Elle me défait Mais ce qu'il y a C'est que du côté gauche de la poitrine Au fond, elle m'aime encore bien Cette jeune fille est différente (etc.) Cette jeune fille est celle de la fenêtre Que je me suis lassé de chanter Et maintenant elle reste dans son coin Ne se manifestant que pour casser Mais le temps va (etc.) |
| Estação
derradeira Rio de ladeiras Civilização encruzilhada Cada ribanceira é uma nação À sua maneira Com ladrão Lavadeiras, honra, tradição Fronteiras, munição pesada São Sebastião crivado Nublai minha visão Na noite da grande Fogueira desvairada Quero ver a Mangueira Derradeira estação Quero ouvir sua batucada, ai, ai Rio do lado sem beira Cidadãos Inteiramente loucos Com carradas de razão À sua maneira De calção Com bandeiras sem explicação Carreiras de paixão danada São Sebastião crivado Nublai minha visão Na noite da grande Fogueira desvairada Quero ver a Mangueira Derradeira estação Quero ouvir sua batucada, ai ai |
Dernière
Station1 Rio de coteaux Civilisation croisée2 Chaque vallon est une nation A sa manière, Faite de voleur, Lavandières, honneur, tradition, Frontières et munitions lourdes Saint Sébastien, criblé3 Embrume ma vision La nuit du grand Feu de joie extravagant4 Je veux voir la Mangueira5 Dernière station1 Je veux entendre sa batucada6 aïe aïe Rio du côté sans rive7 Citoyens Entièrement fous (et pourtant) chargés de raison A leur manière En calçon Avec drapeaux et sans explication Carrières de folle passion Saint Sébastien, criblé3 Embrume ma vision La nuit du grand Feu de joie extravagant4 Je veux voir la Mangueira5 Dernière station1 Je veux entendre sa batucada6 aïe aïe |
| Eu Te Amo Ah, se já perdemos a noção da hora Se juntos já jogamos tudo fora Me conta agora como hei de partir Se, ao te conhecer, dei pra sonhar, fiz tantos desvarios Rompi com o mundo, queimei meus navios Me diz pra onde é que inda posso ir Se nós, nas travessuras das noites eternas Já confundimos tanto as nossas pernas Diz com que pernas eu devo seguir Se entornaste a nossa sorte pelo chão Se na bagunça do teu coração Meu sangue errou de veia e se perdeu Como, se na desordem do armário embutido Meu paletó enlaça o teu vestido E o meu sapato inda pisa no teu Como, se nos amamos feito dois pagãos Teus seios inda estão nas minhas mãos Me explica com que cara eu vou sair Não, acho que estás te fazendo de tonta Te dei meus olhos pra tomares conta Agora conta como hei de partir |
Je t'Aime Ah, si nous avons déjà perdu la notion du temps Se ensemble nous avont déjà tout jeté dehors Maintenant dis-moi comment je dois partir Si, en te connaissant, je me suis laissé rêver, j'ai eu tant de délires J'ai rompu avec le monde, brûlé mes navires Dis-moi par où je puis encore aller Si nous, dans les intrigues des nuits eternelles Avons déjà tant confondu nos jambes Dis-moi avec quelles jambes je dois continuer Se tu as renversé notre chance sur le sol Se dans le désordre de ton coeur Mon sang s'est trompé de veine et s'est perdu Comment, si dans le désordre du placard Ma veste enlace ta robe Et ma chaussure marche encore sur la tienne Comment, si nous nous somme aimés comme deux païens Tes seins sont encore dans mes mains Explique-moi avec quelle tête je vais sortir Non, je crois que tu joues à l'idiote Je t'ai donné mes yeux pour que tu en prennes soin Maintenant dis-moi comme est-ce que je dois partir |
| Fantasia E se, de repente A gente não sentisse A dor que a gente finge E sente Se, de repente A gente distraísse O ferro do suplício Ao som de uma canção Então, eu te convidaria Pra uma fantasia Do meu violão Canta, canta uma esperança Canta, canta uma alegria Canta mais Revirando a noite Revelando o dia Noite e dia, noite e dia Canta a canção do homem Canta a canção da vida Canta mais Trabalhando a a terra Entornando o vinho Canta, canta, canta, canta Canta a canção do gozo Canta a canção da graça Canta mais Preparando a tinta Enfeitando a praça Canta, canta, canta, canta Canta a canção de glória Canta a santa melodia Canta mais Revirando a noite Revirando o dia Noite e dia, noite e dia |
Fantaisie1 Et si soudainement On ne sentait plus La douleur que l'on feint Et sent Si soudainement On distrayait Le fer du supplice Au son d'une chanson Alors je t'inviterais À une fantaisie De ma guitare Chante, chante une esperance Chante, chante une joie Chante encore Retournant la nuit Révélant le jour Nuit et jour, nuit et jour Chante la chanson de l'Homme Chante la chanson de la vie Chante encore Travaillant la terre Renversant le vin Chante, chante, chante, chante Chante la chanson de la jouissance Chante la chanson de la grâce Chante encore Préparant la teinte Décorant la place Chante, chante, chante, chante Chante la chanson de gloire Chante la sainte mélodie Chante encore Retournant la nuit Révélant le jour Nuit et jour, nuit et jour |
| Gota d'Água Já lhe dei meu corpo, minha alegria Já estanquei meu sangue quando fervia Olha a voz que me resta Olha a veia que salta Olha a gota que falta Pro desfecho da festa Por favor Deixe em paz meu coração Que ele é um pote até aqui de mágoa E qualquer desatenção, faça não Pode ser a gota d'água |
Goutte d'Eau Je t'ai déjà donné mon corps, ma joie J'ai déjà épanché mon sang, fiévreux Vois la voix qu'il me reste Vois la veine qui ressort Vois la goutte qui manque Pour le dénouement de la fête S'il te plaît Laisse mon coeur en paix Car il est jusqu'ici une jarre de chagrin Et quelque indélicatesse que ce soit, ne luis fais pas Ce pourrait être la goutte d'eau |
| Grande Hotel Vens ao meu quarto de hotel |
Grand Hotel Tu viens dans ma chambre d'hôtel Sans même avertir Sans doute as-tu oublié qui tu es Tu es une dame Je te vois aller et venir en tailleur Traversant le feuilleton Tu as du plaisir à parler De sentiments d'une autre époque Je m'allonge sur le canapé Non sans avoir ouvert la fenêtre Et voir tes mots au vent (puis) Tu te débarrasses de la conversation Tu sais que j'étais à tes pieds Je sais que tu seras toujours la même Tu veux me compliquer Mais notre heure est passée Ça ne me gêne pas que tu fumes Tu peux même te servir à volonté dans mon frigobar Ou emporter un souvenir Tu peux disposer de mon téléphone Si tu souhaite appeler l'interurbain pour n'importe où Et éteins la lumière en sortant Quand je pensais à dormir Tu arrives vêtue de noir Tu viens décidée à agiter Qui était posé et serein Tu entres avec des airs d'actrice Tu sais que je suis spectateur Tu dois penser que je suis fou Fou d'envie pour changer d'avis non ? Tu penses que je ne suis pas heureux Tu entres avec tes habits de première Tu dois savoir que je suis fou Fou d'envie de changer d'avis |